Ja sam meðu onima koji su bolje plaæeni. Tko sam ja?
Desculpe, não sou do tipo que transaria com você.
Žao mi je, ali ja nisam tip žene koja bi se kresala s tobom.
Não, parecia com algo do tipo que você lê na Bíblia.
Bilo je sliènije neèemu što proèitaš u Bibliji.
Ele queria que você soubesse que nunca foi do tipo que perdoa.
Hteo je da znaš da nije tip koji oprašta.
Não sou do tipo que se casa.
Ne laskaj si. Nisam čovjek za ženidbu.
Foi Laszlo, ou houve outros antes dele, ou você não é do tipo que conta?
Zbog Lasla, ili je u meðuvremenu bilo drugih? Ili ti nisi od onih što prièaju?
Não queria que José pensasse que sou do tipo que perde a chave, então mandei fazer 26 cópias.
Nisam htela da Hoze misli da sam devojka koja gubi kljuè, pa sam napravila 26 komada.
Ele era do tipo que se casaria com uma prostituta.
On je bio tip èoveka koji bi oženio kurvu.
Quero dizer, eles estavam bem-vestidos e eram educados mas eram do tipo que não encoraja muitas brincadeiras se é que você me entende.
Dobro odjeveni i lijepo su govorili. No nisu bili tipovi s kojima bi se zafrkavao ako me shvaæaš.
Desamparada... em uma séria enrascada... do tipo que não conseguiria sair sozinha.
Јадник! У озбиљној невољи. У којој ја не бих знала да се снађем.
Você é do tipo que vê sinais, vê milagres?
Ona koja vidi znakove ili èuda?
Explosiva é o tipo que você vê gritar no caixa do mercado por não aceitarem seus cupons.
Eskplozivni su oni pojedinci koje vidiš da vrište na kasirku što neæe da primi njihove bonove.
Pensei em comprar uma cadeira de rodas, talvez... do tipo que você opera soprando um canudinho.
Mislio sam da ti nabavim kolica, možda ona koja možeš pomerati pomoæu slamke.
O tipo que tem acesso a todos os tipos de ferramentas.
Тип који има приступ разним врстама алата.
Do tipo que Borden não consiga ignorar.
Onaj koji Borden ne može da ignoriše.
Do tipo que te sufoca e corta o coração.
Ovdje su prerezali grkljan izvadili srce van.
Meu pai é soldado, mas não do tipo que tira as roupas das pessoas sem motivo.
Moj tata je vojnik. Ali ne takav da uzme ljudima odeæu bez ikakvog razloga.
Do tipo que não teriam autoridade para fazê-lo.
Договор за који ти немаш овлашћења.
Scott Morgan não parece ser o tipo que tentaria se matar.
Skot Morgan ne izgleda kao neko ko je sklon samoubistvu.
Pareces ser um tipo que acha as coisas interessantes.
Не баш. Изгледаш као тип коме то изгледа интересантно.
Não sou do tipo que dá brechas, senhor.
Ja nisam tip koji pokazuje milost.
Não acho que o Pearly é do tipo que deixa passar.
Perli me ne deluje kao neko ko æe da se "izduva".
Quem quer que ele fosse, o cara que ele é agora, não acho que é o tipo que você salva... é do tipo que você para.
Ко год да је некада био, и тип који је сада, не мислим да је он тип кога спасаваш већ заустављаш.
Seu amor e parceria foram do tipo que qualquer um sonha.
Tvoja ljubav i partnerstvo bila je ono što mi ostali možemo samo da sanjamo.
Acha que é coincidência ela ser o tipo que você acha atraente?
Misliš da je sluèajno što te sve na njoj privlaèi?
Do tipo que força um homem a fazer algo extremo.
Toliko dekintiran čovek je primoran na očajničke poteze.
Ela não é do tipo que perdoa.
Ona nije tip žene koja oprašta.
Do tipo que faz as pessoas planejarem coisas secretas.
Noc koja tera ljude da rade znojne, tajanstvene stvari.
Do tipo que homens como você nunca devem ter.
Moæ kakvu ljudi poput vas nikad ne smeju da steknu.
Pois eu definitivamente sou... do tipo que volta pra casa no natal pra passar tempo com a mãe.
Zato što ja definitivno jesam lik koji se vraæa kuæi za Božiæ, da bi proveo vreme sa mamom.
Julian era do tipo que você não devia se apaixonar.
Dzulijan je bio covek u kog se nisi trebao zaljubiti.
Não sou do tipo que gosta de abraço.
Ne. Nisam baš tip za nežnosti.
Do tipo que te faz carregar repelente contra raposas?
Vrsta za koju misliš da treba da nosi okolo odbijača lisica?
Do tipo que zoa dele, porque a mãe sente sua falta.
Да, она која га задиркује јер му мама недостаје.
Então, efetivamente, nós "tipo que" acabamos viajando pela vida; presos nessa pequena bolha onde nos sentimos muito certos sobre tudo.
Значи, сви на крају идемо кроз живот затворени у балончић осећања да смо у праву у вези са свим.
Este dia, agora, tem um tempo único, talvez um tipo que jamais voltará exatamente da mesma forma.
Ovaj današnji dan, baš sada, se odlikuje jedinstvenim vremenom možda se nikada na isti način neće ponoviti.
É por isso que as pessoas têm mamíferos em casa e não tartarugas ou cobras e bichos do tipo que não têm esse tipo de empatia.
То је у ствари разлог зашто људи држе сисаре у кући, а не корњаче, змије или нешто слично, што нема никакву врсту емпатије.
(risos) E você começará a falar sobre a bestialidade latente em todos os humanos, ou coisas desse tipo, que é claro que são absurdos.
(Smeh) Počećete da govorite o latentnoj bestijalnosti u svim ljudima, ili nečem sličnom, što je naravno, poprilično apsurdno.
Então a vida apareceu na Terra dentro do meio bilhão de anos em que era possível, o que é um tempo muito curto comparado aos dez bilhões de anos de tempo de vida de um planeta do mesmo tipo que a Terra.
Живот се, дакле, појавио на Земљи у току пола милијарде година, што је јако мало у поређењу са 10 милијарди година што је животни век неке планете сличне Земљи.
Não há nada a não ser uma guerra nuclear de um tipo que nós nunca vimos que possa impedir isto de acontecer.
Ne postoji ništa -- osim nuklearnog rata kakvog svet još nije video -- što može zaustaviti taj rast.
"Eu quero o tipo que costumava ser o único tipo."
"Želim onu varijantu koja je nekada bila jedina varijanta."
0.9095242023468s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?